Рунический камень у ворот штормов
Вновь обнаруженный рунический камень Sö 91 в Стура Тидё (Stora Tidö) под Эскильстуной (Eskilstuna) привлек большое внимание СМИ, поскольку первая статья о нем была опубликована в Eskilstuna-Kuriren в среду вечером (т.е. 15 августа — прим. перев.). Поэтому складывается впечатление, что всё, что можно было сказать по этому поводу, уже было сказано. Тем не менее, я попробую написать еще несколько строчек об этой очень интересной находке.
Вчера, в пятницу, я спешно посетил камень вместе с Административным советом графства Сёдерманланд (Södermanland) и Шведским транспортным агентством, чтобы лично на него взглянуть и обсудить дальнейшие действия. Обнаружение утерянных или ранее неизвестных рунических камней периодически случается, но они редко имеют такие же впечатляющие размеры, что и этот камень. Его размер составляет не менее 4,2 метра в длину, из которых нетронутая часть у основания составляет около 80 сантиметров. В результате установки камень будет возвышаться примерно на 3,4 метра над землей, что делает его одним из самых высоких в Сёдерманланде. В то же время он не слишком толстый — всего около 35 сантиметров в самом толстом месте — так что это настоящее чудо, что он не раскололся посередине.
Может показаться странным, что такой большой камень однажды просто взял и исчез, но если вернуться к истокам, вы получите объяснение. Самая старая запись находится в так называемых Находках 1667-го года (Rannsakningarna):
Widh Store Tijdöö, vthj Gärdet widh en Grindh, som kallas Stormaregrinden ligger nu en Steen, 7. alner och. 2. qwarter vthj längden, den i förtijden hafwer ståndidt å Enda, der vppå hafwer fulle waridt något skrifwit och rijtadt; Men är nu mest bortnött; ty den hafwer legadt vnder wägen.
Перевод Хранителей Традиции: Возле Стура Тидё, у ограды недалеко от ворот, что зовутся Ворота штормов, найден камень, 7 альнов и 2 квартера в длину, и пока до конца не ясно, что на нем написали и вырезали; и вряд ли получится выяснить, т.к. он лежит под водой.
Камень, вероятно, находился там же и в то время, когда его посетил Перингшёльд (Peringskiöld) в 1686 году, хотя на его гравюре он выглядит так, как будто резьба хорошо различима. Перингшёльд утверждает, что камень находится «у ограды Тидё, неподалеку от Ворот штормов, и рассказывает о некоей битве, в которой пали три брата».
В гравюре, которая наклеена на той же странице, что и оригинальный рисунок, у правого края камня есть запись, согласно которой он прочитал руны buka : ali : sikstin. В своей брошюре «Рунические надписи Сёдерманланда» (Södermanlands runinskrifter, 1924) Брате (Brate) интерпретирует эти рунические последовательности как три имени: «Бугге, Алле, Сикстен» (Bugge, Alle, Sigsten), что соответствует рассуждениям Перингшёльда об этой резьбе. Хотя Дж. Г. Лильерен (J. G. Liljegren, 1833) предполагал, что ali может быть родственным слову auk, «и». В большом дополнении к «Руническим надписям Сёдерманланда» Элиас Вессен (Elias Wessén), написавший его в 1936 году, предпочитает именно эту интерпретацию.
Очевидно, это был один из тех моментов, которые я хотел изучить в пятницу, но, к сожалению, это оказалось немного сложнее, чем я предполагал. К тому же, солнце долго не выглядывало из-за облаков, а поверхность камня была покрыта тонким слоем глины, что затрудняло возможность оценить резьбу. Единственная вода, которой можно было её смыть, находилась в канаве, где лежал камень. Несмотря на то, что условия не были идеальными, я думаю, что во втором слове вырезана руна u, а не i, и что читать его следует auk. В этом случае камень был воздвигнут в память о двух мужчинах, а не о трех, как считал Брате.
Рассказ о трех погибших братьях, который записал Перингшёльд, таким образом, не имеет ничего общего с реальностью. Такие рунические камни считаются памятью о былых сражениях и не считаются чем-то необычным в старой народной традиции и, вероятно, название Stormaregrinden («ворота штормов») отражает это восприятие. Согласно Шведскому академическому словарю, слово stormare в XVII могло, среди прочего, использоваться для обозначения воина, который организовывал или участвовал в штурме.
Я не думаю, что Stormaregrinden имеют какое-либо отношение к stormare или к stormning («штурм»), но предполагаю, что их название отсылает к ныне несуществующим водам под названием *Stor-maren. Слово mar(e) встречается довольно часто в названиях географических объектов, означает в том числе «мелководную бухту, болотистые пруды, болота» и таковое, кажется, располагалось в эпоху викингов к северо-востоку от места, где был найден камень. Возможно, когда-то он находился на берегах этих вод, чтобы обозначить дорогу, проходящую через болота. Крайне илистая почва, с которой я познакомился не самым достойным образом, соскользнув в канаву, когда спускался к камню, мешает к нему подступиться. Это, безусловно, одна из причин, по которой камень однажды покосился, а затем полностью упал на землю.
Теперь камень будет поднят и помещен во временное место, где мы сможем его очистить и осмотреть. Затем он будет окрашен и установлен неподалеку от места обнаружения, чтобы каждый смог увидеть его лично. Также будет проведено археологическое исследование, которое, возможно, поможет обнаружить первоначальное местоположение камня. В Находках (Rannsakningarnas) сказано, что «он лежит под водой», и мы, конечно, должны это допускать, потому что, возможно, с XVII века изменилось не так много. Из-за размера камня вряд ли его перемещали на большое расстояние.