Переводы:Тролль, этимологическая заметка

Перейти к навигации Перейти к поиску
Перевод впервые был опубликован 13 декабря 2016
Оригинальное название: TROLL, AN ETYMOLOGICAL NOTE
Автор: ТERENCE H. WILBUR
Опубликовано в: Scandinavian Studies, Vol. 30, No. 3 (AUGUST, 1958), pp. 137-139
Отличия перевода от оригинальной статьи: добавлен список сокращений

Тролль, этимологическая заметка

Теренс Х. Вилбур
Университет Калифорнии, Лос-Анджелес

Список сокращений (по образцу М.И. Стеблин-Каменского из книги «Древнеисландский язык»):


д-с. = древнескандинавский
н-дат. = новодатский
н-шв. = новошведский
д-в-н. = древневерхненемецкий
с-в-н. = средневерхненемецкий
н-в-н. = нововерхненемецкий
н-а. = новоанглийский
герм. = германские языки
н-и. = новоисландский
лит. = литовский
и-е. = индоевропейский


Тролль хорошо известен в Скандинавии как чудовищное, злобное, человекоподобное создание. Это лживое существо было тесно связано с гнусными и магическими практиками, помимо основной формы в д-с. troll, н-дат. trold, н-шв. troll мы находим н-дат. trolddom, н-шв. trolldom «колдовство, волшебство»; н-дат. trolderi, н-шв. trolleri «магия, чары». В древнескандинавском встречается каузативный глагол trylla «превращать в тролля, зачаровывать». Этот же глагол превращается в н-дат. trylle «колдовать», tryllekraft «магическая сила», tryllemiddel, trylleri «магия, заклинание»[1]. Родственные формы также можно найти в других германских языках, поскольку мы находим с-в-н. trolle, trol «призрачное чудовище, ведьма, хам», trülle, н-в-н. trolle, trulle «сутенер, блудница», с-в-н. trüllen «разыгрывать, обманывать, предавать», с-в-н. trüller «фокусник, жонглер». В новоанглийском мы находим форму trull «проститутка»[2].

Хоть и было несколько проницательных попыток этимологизировать troll, слово всё равно вызывает замешательство.

Сиверс (Sievers) пытался вывести основную форму из герм. *troð-lá-, которая позволила бы получить герм. *trollá- путем ассимиляции[3]. В корневом слоге он увидел германский глагол *truðan «топтать». Таким образом он представил себе тролля как призрачное существо, которое растаптывает или угнетает свои жертвы как в ночном кошмаре, ср. лит. spirùks «призрак», spìrti «пинать, выгонять» и н-в-н. alpdrücken «кошмар».

Фальк-Торп (Falk-Torp) пробовали получить форму из герм. *truz-lá-, найдя корень *trus- в восточно-фризском trüselen «намотать, шататься», в норвежском диалекте в форме trosa, trysja «стремительно улетать», в шведском диалекте в форме trösale «кобольд, хобгоблин, домовой»[4]. На основе анализа этого корня они создали герм. словесную форму *trullôn «катиться». Вальде-Покорный (Walde-Pokorny) согласны с этим анализом, предполагая и-е. *dreu- «бежать, шагать» с s-детерминантом и нулевой огласовкой (т.е. с соединительной частью и произношением — прим. перев.) в германской форме *truz-lōn-: с-в-н., н-в-н. trollen «ковылять, идти мелкими шажками»[5]. Эта этимология неудовлетворительна, поскольку и Фальк-Торп, и Вальде-Покорный терпят неудачу в попытке объяснить эволюцию смысла после того, как получают свою реконструкцию.

Хеллквист (Hellqvist) критикует *troð-lá- и truz-lá- как неопределенные[6]. Но он сам не проливает свет на проблему, когда заявляет, что д-с. troll «возможно, вместо ласкательной формы используется в качестве эвфемизма для старинного названия». Несомненно, эти две этимологии являются неудовлетворительными, но мы не будем забегать вперед, изобретая столь же неопределенные эвфемизмы для этого случая.

Если мы присмотримся к огласовке скандинавских форм, то увидим, что мы должны создать форму *trallu- наряду с *trulla-. *trallu- является необходимой реконструкцией, чтобы учесть огласовку н-шв. troll, для праскандинавского *trulla- даст н-шв. форму trull, которая появляется в старых н-шв. текстах[7]. Гласный звук в н-шв. troll является результатом u-умляута предшествующего «a», так же, как гласный звук н-и. troll. Необходимо принять короткий гласный звук «u» для учета гласных д-с. trylla, с-в-н. trülle, trüllen и н-а. trull. Предположение этих корневых гласных позволяет создавать герм. формы с нормальной градацией гласных: *trill-, *trall-, *trull-. н-шв. trilla, н-дат. trilde «катиться, кататься вокруг», которые очень хорошо подходят к этой предполагаемой серии в качестве представителя нормальных огласовок[8]. Это предположение приобретает больше определенности, если учесть, что н-а. to troll с нулевой огласовкой показывает почти идентичное значение «крутиться, вилять, забрасывать крючок для ловли рыбы в воду».

Эрик Элгквист (Eric Elgqvist) видел возможность этой взаимосвязи в развитии форм[9]. Тем не менее, он отметил только сходство в контексте слова и не пытался установить какую-либо схему фонетических соответствий или корневых отношений. Заметив общий смысл в словесных формах — «катиться», — он принял основное значение н-шв. troll за «то, что катится». Его интерпретация основана на народных поверьях, что во время грозы тролли часто принимают форму ярких крутящихся сфер, чтобы сбежать от гнева могущественного бога-громовника. Конечно, эти сферы — огненные шары — хорошо известное природное явление, которое возникает во время грозы. Тем не менее, эта одна форма обличья троллей имеет мало общего с характерным описанием троллей, как лживых, человекоподобных существ, обладающих сверхъестественными способностями.

Исследование значений связанных форм в германском раскрывает общий смысл, который лучше всего видно в с-в-н. trüllen «обманывать, предавать, разыгрывать». Если мы предполагаем первоначальное значение «катиться» и каузативную форму «катить, вызвать головокружение, запутать», мы можем легко увидеть связь между словесными формами и номинальными: с-в-н. trülle «блудница», с-в-н. trüller «фокусник», н-а. trull «проститутка», д-с. troll «сверхъестественный монстр». Все эти именные формы относятся к лицам или существам, которые намеренно вводят в заблуждение, предают или обманывают. Тролль, таким образом, является чудовищем, злобным существом, которое сбивает с толку и вводит в заблуждение своих жертв.

Самая большая трудность заключается в учете удвоения «l» в этих формах. Сиверс попытался объяснить это ассимиляцией германского кластера -ðl-, а Фальк-Торп ассимиляцией кластера -zl-. Оба этих ответвления требуют наличия ударного суффикса в прагерманских формах с целью их ассимиляции. Наши доказательства позволяют нам предположить ударный суффикс в форме, показывающей нулевую огласовку. Мы не можем предположить, что ассимиляция имела место в поздних формах и распространилась по аналогии со связанными формами из-за несоответствия в значении и в форм-классе членов группы слов. Поскольку удвоение не может быть удовлетворительным, я предпочитаю отнести герм. *trill-, *trall-, *trull- в эту группу слов в германском, содержащем удвоение согласных, которые не могут быть адекватно объяснены современными методами: д-в-н. fallan, д-в-н. all и их когнаты (однокоренные слова, имеющие родственные понятия в двух и более соседних языках — прим. перев.) в других германских диалектах. Я верю, что эта этимология является более приемлемой по сравнению с предыдущей, поскольку она учитывает большее количество слов и позволяет четче уловить их толкование.

Примечания

  1. Скандинавские языки предлагают нам множество производных форм: н-шв. trolla «колдовать», trollsk «волшебный», н-дат. troldmand «колдун», д-с. trollskapr «колдовство», trollriða «мучимый кошмарами, подавленный» (см. также упоминание tröllriða у Л. Кораблева, РЗАМИ, 32-34 — прим. перев.), tryllskr «природы тролля» и т.д.
  2. Нет никаких оснований для выказывания доверия настойчивости Фалька-Торпа, что н-а. trull является заимствованием северофранцузского (пикардского) troulle, заимствованного в свою очередь из немецкого trulle.
  3. Indogermanische Forschungen 4 (1894), 339.
  4. Norwegisches und dänisches etymologisches Wörterbuch (Heidelberg, 1910-1911), 1286, 1568.
  5. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (Berlin und Leipzig, 1927 ff.), I, 796.
  6. Svensk etymologisk Ordbok, 3d ed. (Lund, 1948), 1223.
  7. Adolf Noreen, Svenska Etymologier in Skrifter utgifna af Vetenskapssamfundet i Upsala V, 3, р. 8.
  8. Итальянское trillare «дрожь или трель в пении» заимствовано из германских языков. Новоанглийское to trill «петь с эффектом вибрато» является музыкальным заимствованием из итальянского, которое идет бок о бок с естественным to trill «вертеть, поворачивать что-либо по кругу».
  9. Hyltén-Cavallius-föreningens Årsbok 12 (1932), 62.