[79]
ПЕСНЬ О ХЕЛЬГИ СЫНЕ ХЬЁРВАРДА
О Хьёрварде и Сигрлинн
Конунга звали Хьёрвард. Было у него четыре жены. Одну звали Альвхильд, сын их звался Хедин. Другую звали Серейд, их сын прозывался Хумлунг. Третья была Синриод, и у них был сын Хюмлинг. Конунг Хьёрвард дал обет жениться на самой красивой женщине. Он узнал, что у конунга Свафнира есть дочь, которая всех прекраснее. Звали ее Сигрлинн.
Идмундом звали его ярла. У него был сын Атли. Он поехал сватать Сигрлинн от имени конунга. Он прожил зиму[1] у конунга Свафнира. Ярла, который воспитывал[2] Сигрлинн, звали Франмаром. У него была дочь по имени Алёв. Ярл дал совет отказать Хьёрварду. И Атли уехал домой.
Атли, сын ярла, стоял однажды у какой-то рощи, а над ним в ветвях сидела птица. Она слышала, что его люди жен Хьёрварда называют красивейшими женщинами. Птица защебетала, и Атли стал слушать ее. Птица сказала:
1 «Сигрлинн ты видел ли,
Свафнира дочь?
Нет ее краше
в целой вселенной!
Хоть и красивей
Хьёрварда жёны
воинам кажутся
в Глясислюнде».
Атли сказал:
2 «Мудрая птица,
будешь ли дальше
беседовать с Атли,
Идмунда сыном?»
Птица сказала:
«Буду, коль жертву
князь принесет мне;
сама ее выберу
у конунга в доме».
|
|
Атли сказал:
3 «Только не выбери
Хьёрварда князя,
ни его сыновей,
ни жен прекрасных,
жен, которыми
конунг владеет.
Торг будет честный, —
то дружбы обычай!».
Птица сказала:
4 «Выберу храм,
возьму алтари
и коров златорогих
из княжьего стада,
коль Сигрлинн будет
на ложе князя,
если за ним
последует всюду».
|
|
Это было до того, как Атли поехал. А когда он вернулся и конунг спросил его, какие вести, — он ответил:
5 «Наши старанья
даром пропали:
|
|
кони погибли
в горах высоких,
|
|
[80]
перебирались мы
вброд через Семорн;
а сватовство
|
|
к Свафнира дочери
в пышных уборах
не удалось нам».
|
|
Конунг велел им поехать во второй раз и сам поехал с ними. А когда они поднялись на гору, то увидели повсюду в Свавалянде пожары и большие клубы пыли от скачущих коней. Конунг спустился с горы и остановился на ночь у одной речки. Атли остался на страже. Он перешел речку и увидел дом. Большая птица[3] сидела на доме, она сторожила его и заснула. Атли метнул копье в птицу и убил ее. А в доме он нашел Сигрлинн, дочь конунга, и Алёв, дочь ярла, и увез обеих. Это ярл Франмар обратился в орла и защищал их от воинов колдовством.
Звали Хродмаром конунга, который сватался к Сигрлинн. Он убил конунга Свавов, а страну разграбил и пожег.
Конунг Хьёрвард женился на Сигрлинн, а Атли — на Алёв.
У Хьёрварда и Сигрлинн был сын, высокий и красивый. Он был молчалив. У него не было имени. Однажды он сидел на кургане и увидел, что скачут девять валькирий, и одна из них была самой статной. Она сказала:
6 «Поздно ты, Хельги,
воин могучий,
казной завладеешь
и Рёдульсвеллиром, —
орёл кричит рано,[4] —
коль будешь молчать,
пусть даже мужество,
князь, покажешь».
[Хельги] сказал:
7 «Светлая дева,
что дашь в придачу,[5]
коль имя Хельги
ты дать мне властна?
О том, что скажешь,
подумай крепко!
не будешь моей —
на что мне имя!».
|
|
[Валькирия] сказала:
8 «Мечи лежат
на Сигарсхольме,
четырьмя там меньше,
чем пять десятков;
есть там один
самый лучший,
золотом убран,—
гибель для копий.
9 С кольцом рукоять,
храбрость в клинке,
страх в острие
для тех, чьим он станет;
на лезвие змей
окровавленный лег,
другой обвивает
хвостом рукоять».[6]
|
|
Одного конунга звали Эйлими. У него была дочь Свава. Она была валькирией и носилась по небу и по морю. Она дала Хельги имя и часто потом защищала его в битвах. Хельги сказал:
10 «Неладно решил ты,
конунг Хьёрвард,
|
|
хоть ты и славен,
войск предводитель;
|
|
[81]
сожрать дал огню
князей жилища,
а ты вреда
не видел от воинов.
11 Но Хродмар владеть
смеет богатством,
|
|
что некогда было
у родичей наших;
мало за жизнь
свою он боится,
думает — мертвых
наследьем владеет».
|
|
Хьёрвард сказал, что даст Хельги воинов, если гот хочет отомстить за деда. Тогда Хельги добыл меч, на который указала ему Свава. Они поехали с Атли, убили Хродмара и совершили много подвигов. Хельги убил великана Хати, который сидел на некоей горе. Они стояли на якоре в Хатафьорде. Атли был на страже первую половину ночи. Хримгерд, дочь Хати, сказала:
12 «Кто эти воины
в Хатафьорде?
Щиты на бортах,[7]
смелы вы с виду,
ничто не страшит вас;
кто же ваш конунг?».
Атли сказал:
13 «Хельги наш конунг,
ты не смогла бы
зло причинить ему;
наши ладьи
железом окованы, —
ведьм не страшимся мы».
14 «Как ты зовешься,
воин могучий? —
молвила Хримгерд. —
Князь тебе верит,
если велел он
стоять на носу».[8]
[Атли сказал:]
15 «Атли мне имя,
дрожи, ужасайся,[9]
чудищ гублю я;
часто с ладьи
топил я в море
всадниц ночных.[10]
|
|
16 Кто ты, ведьма,
жадная к трупам?
Отца назови мне!
В землю ступай,
и пусть из тебя
дерево вырастет!».
[Хримгерд сказала:]
17 «Хримгерд зовусь я,
Хати, отец мой,
великан был могучий;
женщин немало
из дома похитил;
Хельги убил его».
[Атли сказал:]
18 «Пред флотом героя
в устье фьорда
торчала ты, ведьма,
дружину вождя
Ран[11] обрекая,
но копьем пронзена ты».
[Хримгерд сказала:]
19 «Ты, Атли, ошибся,
во сне ты грезишь!
То мать запирала
ладьи во фьорде,
я ж отпрысков Хлёдвера
в море топила.
|
|
[82]
20 Теперь не заржешь,
холощеный Атли,
коль хвост задеру я!
Не в зад ли ушло
твое сердце, Атли,
хоть голосом конь ты!».
[Атли сказал:]
21 «Испытай на себе —
каков жеребец я:
сойду на берег,
тебя растерзаю!
Стоит мне захотеть,
и хвост ты опустишь!».
[Хримгерд сказала:]
22 «Сойди же на берег,
в силе уверенный,—
жди меня в Варинсвик!
Ребра я выпрямлю
воину храброму,
коль мне попадешься!».
[Атли сказал:]
23 «Нет, не сойду:
уснула дружина,
вождя стерегу я;
не стану дивиться,
под килем ладьи
ведьму увидев».
[Хримгерд сказала:]
24 «Хельги, очнись,
выкуп дай Хримгерд,
Хати убийца!
Ночь бы одну
переспать ей с князем, —
вот был бы выкуп!».
[Атли сказал:]
25 «Лодин — жених твой,
противна ты людям,
на острове Толлей
|
|
турс обитает,
злой великан, —
вот муж твой достойный».
[Хримгерд сказала:]
26 «Милей тебе, Хельги,
та, что с дружиной
гавань искала
ночью минувшей;
дева, вся в золоте,
сошла на берег,
ваш флот охраняла;
из-за нее-то
мне не расправиться
с войском конунга».
[Атли сказал:]
27 «Слушай, Хримгерд,
возмещу твое горе,
если князю поведаешь:
одна ли валькирия
флот охраняла
иль много их было?».
[Хримгерд сказала:]
28 «Три раза девять,
но светлая дева
мчалась пред ними;
кони дрожали,
с грив их спадала
роса на долины,
град на леса,
урожай обещая;
претило смотреть мне!».
[Атли сказал:]
29 «Взгляни на восток —
не разит ли Хельги
рунами смерти?[12]
На суше, на море
спаслась дружина
и княжьи ладьи!
|
|
[83]
30 Атли тебя
задержал до восхода, —
погибнешь теперь;
|
|
в камень приметный
у входа в гавань
ты превратишься!».[13]
|
|
Конунг Хельги был величайший воин. Он пришел к конунгу Эйлими и посватался к Сваве, его дочери. Хельги и Свава обменялись обетами и любили друг друга очень сильно. Свава оставалась дома с отцом, а Хельги воевал. Свава была по-прежнему валькирией. Хедин жил дома, в Норвегии, со своим отцом, конунгом Хьёрвардом.
Ехал Хедин домой из леса в вечер под Йоль[14] и встретил женщину тролля. Она ехала на волке,[15] и змеи были у нее удилами. Она предложила Хедину сопровождать его.[16] «Нет!» — сказал он. Она сказала «За это ты заплатишь, когда будешь пить обетную чашу!». Вечером стали давать обеты. Привели жертвенного вепря. Люди возлагали на него руку и давали обеты, выпивая обетную чашу. Хедин дал обет жениться на Сваве,[17] дочери Эйлими, возлюбленной Хельги, его брата. И так начал в том раскаиваться, что ушел по дикой тропе на юг. Он встретил Хельги, своего брата. Хельги сказал:
31 «Здравствуй, Хедин,
какие вести?
Что нового слышно
в земле норвежской?
За что тебя, вождь,
из дому выгнали,
почему ты один
идешь мне навстречу?».
[Хедин сказал:]
32 «Худшее горе
меня постигло:
выбрал я деву,
рожденную конунгом, —
о невесте твоей
обет произнес я».
[Хельги сказал:]
33 «Себя не вини!
Может быть, станет
|
|
правым обет твой
для нас обоих:
князь меня вызвал
на мыс песчаный,
на третью ночь
туда я направлюсь;
вряд ли смогу
назад возвратиться;
тогда твой обет
будет ко благу».
[Хедин сказал:]
34 «Хельги, сказал ты,
что Хедин достоин
добра от тебя
и даров богатых;
пристойней тебе
свой меч окровавить,
чем мир даровать
дерзким врагам».
|
|
Так сказал Хельги, ибо он предчувствовал свою смерть и подозревал, что это его духи-двойники[18] посетили Хедина, когда тот встретил женщину верхом на волке. [84]
Альвом звали конунга, сына Хродмара. Это он оградил ореховыми ветвями[19] поле на Сигарсвеллире чтоб биться там с Хельги на третью ночь. Тогда сказал Хельги:
35 «На волке верхом
ехала в сумерки
та, что хотела
стать его спутницей;
|
|
знала она,
что смерть ожидает
Сигрлинн сына
на Сигарсвеллире».
|
|
- Там была великая битва, и в ней Хельги получил смертельную рану.
36 От Хельги тогда
Сигар был послан
за дочкой единственной
конунга Эйлими, —
пусть соберется
в дорогу скорее,
если живым
застать хочет князя.
[Сигар сказал:]
37 «Хельги меня
сюда отправил,
чтобы с тобой
говорить мне, Свава,
конунг желает
тебя увидеть,
прежде чем он
расстанется с жизнью».
[Свава сказала:]
38 «Что же с Хельги,
Хьёрварда сыном?
Ты мне приносишь
горе жестокое!
В волнах он погиб,
мечом ли зарублен, —
я отомщу
за гибель героя!».
[Сигар сказал:]
39 «Пал поутру
у Волчьего Камня
конунг, что был
|
|
лучшим под солнцем;
Альв победой
мог бы гордиться,
только напрасно
ее одержал он».
[Хельги сказал:]
40 «Здравствуй, Свава!
Умерь свою скорбь!
Будет последнею
наша встреча:
кровью исходят
конунга раны;
меч поразил меня
рядом с сердцем.
41 Свава, невеста,
прошу я, не сетуй!
Если меня
послушаться хочешь —
Хедину ты
ложе постелишь,
конунга юного
будешь любить».
[Свава сказала:]
42 «Молвила я
в доме родимом,
в день, когда Хельги
кольца мне выбрал:
если погибнет —
безвестного князя
не обниму я
по доброй воле».
|
|
[85]
[Хедин сказал:]
43 «Поцелуй меня, Свава!
Не суждено мне
ни в Рогхейм вернуться,
|
|
ни Рёдульсфьёлль тоже,
пока не отмщу
за Хьёрварда сына,
что конунгом был
лучшим под солнцем!».
|
|
Говорят, что Хельги и Свава вновь родились.