[79]
ПЕСНЬ О ХЕЛЬГИ СЫНЕ ХЬЁРВАРДА
О Хьёрварде и Сигрлинн
Конунга звали Хьёрвард. Было у него четыре жены. Одну звали Альвхильд, сын их звался Хедин. Другую звали Серейд, их сын прозывался Хумлунг. Третья была Синриод, и у них был сын Хюмлинг. Конунг Хьёрвард дал обет жениться на самой красивой женщине. Он узнал, что у конунга Свафнира есть дочь, которая всех прекраснее. Звали ее Сигрлинн.
Идмундом звали его ярла. У него был сын Атли. Он поехал сватать Сигрлинн от имени конунга. Он прожил зиму[1] у конунга Свафнира. Ярла, который воспитывал[2] Сигрлинн, звали Франмаром. У него была дочь по имени Алёв. Ярл дал совет отказать Хьёрварду. И Атли уехал домой.
Атли, сын ярла, стоял однажды у какой-то рощи, а над ним в ветвях сидела птица. Она слышала, что его люди жен Хьёрварда называют красивейшими женщинами. Птица защебетала, и Атли стал слушать ее. Птица сказала:
1 «Сигрлинн ты видел ли, 
Свафнира дочь? 
Нет ее краше 
в целой вселенной! 
Хоть и красивей 
Хьёрварда жёны 
воинам кажутся 
в Глясислюнде». 
 
Атли сказал: 
2 «Мудрая птица, 
будешь ли дальше 
беседовать с Атли, 
Идмунда сыном?» 
 
Птица сказала: 
«Буду, коль жертву 
князь принесет мне; 
сама ее выберу 
у конунга в доме».
 
 
 |    
 | 
Атли сказал: 
3 «Только не выбери 
Хьёрварда князя, 
ни его сыновей, 
ни жен прекрасных, 
жен, которыми 
конунг владеет. 
Торг будет честный, — 
то дружбы обычай!». 
 
Птица сказала: 
4 «Выберу храм, 
возьму алтари 
и коров златорогих 
из княжьего стада, 
коль Сигрлинн будет 
на ложе князя, 
если за ним 
последует всюду».
 
 
 |    
 | 
 
Это было до того, как Атли поехал. А когда он вернулся и конунг спросил его, какие вести, — он ответил:
5 «Наши старанья 
даром пропали:
 
 
 |    
 | 
кони погибли 
в горах высоких,
 
 
 |    
 | 
 
 [80]
перебирались мы 
вброд через Семорн; 
а сватовство
 
 
 |    
 | 
к Свафнира дочери 
в пышных уборах 
не удалось нам».
 
 
 |    
 | 
 
Конунг велел им поехать во второй раз и сам поехал с ними. А когда они поднялись на гору, то увидели повсюду в Свавалянде пожары и большие клубы пыли от скачущих коней. Конунг спустился с горы и остановился на ночь у одной речки. Атли остался на страже. Он перешел речку и увидел дом. Большая птица[3] сидела на доме, она сторожила его и заснула. Атли метнул копье в птицу и убил ее. А в доме он нашел Сигрлинн, дочь конунга, и Алёв, дочь ярла, и увез обеих. Это ярл Франмар обратился в орла и защищал их от воинов колдовством.
Звали Хродмаром конунга, который сватался к Сигрлинн. Он убил конунга Свавов, а страну разграбил и пожег.
Конунг Хьёрвард женился на Сигрлинн, а Атли — на Алёв.
У Хьёрварда и Сигрлинн был сын, высокий и красивый. Он был молчалив. У него не было имени. Однажды он сидел на кургане и увидел, что скачут девять валькирий, и одна из них была самой статной. Она сказала:
6 «Поздно ты, Хельги, 
воин могучий, 
казной завладеешь 
и Рёдульсвеллиром, — 
орёл кричит рано,[4] — 
коль будешь молчать, 
пусть даже мужество, 
князь, покажешь». 
 
[Хельги] сказал: 
7 «Светлая дева, 
что дашь в придачу,[5] 
коль имя Хельги 
ты дать мне властна? 
О том, что скажешь, 
подумай крепко! 
не будешь моей — 
на что мне имя!».
 
 
 |    
 | 
[Валькирия] сказала: 
8 «Мечи лежат 
на Сигарсхольме, 
четырьмя там меньше, 
чем пять десятков; 
есть там один 
самый лучший, 
золотом убран,— 
гибель для копий. 
 
9 С кольцом рукоять, 
храбрость в клинке, 
страх в острие 
для тех, чьим он станет; 
на лезвие змей 
окровавленный лег, 
другой обвивает 
хвостом рукоять».[6]
 
 
 |    
 | 
 
Одного конунга звали Эйлими. У него была дочь Свава. Она была валькирией и носилась по небу и по морю. Она дала Хельги имя и часто потом защищала его в битвах. Хельги сказал:
10 «Неладно решил ты, 
конунг Хьёрвард,
 
 
 |    
 | 
хоть ты и славен, 
войск предводитель;
 
 
 |    
 | 
 
 [81]
сожрать дал огню 
князей жилища, 
а ты вреда 
не видел от воинов. 
 
11 Но Хродмар владеть 
смеет богатством,
 
 
 |    
 | 
что некогда было 
у родичей наших; 
мало за жизнь 
свою он боится, 
думает — мертвых 
наследьем владеет».
 
 
 |    
 | 
 
Хьёрвард сказал, что даст Хельги воинов, если гот хочет отомстить за деда. Тогда Хельги добыл меч, на который указала ему Свава. Они поехали с Атли, убили Хродмара и совершили много подвигов. Хельги убил великана Хати, который сидел на некоей горе. Они стояли на якоре в Хатафьорде. Атли был на страже первую половину ночи. Хримгерд, дочь Хати, сказала:
12 «Кто эти воины 
в Хатафьорде? 
Щиты на бортах,[7] 
смелы вы с виду, 
ничто не страшит вас; 
кто же ваш конунг?». 
 
Атли сказал: 
13 «Хельги наш конунг, 
ты не смогла бы 
зло причинить ему; 
наши ладьи 
железом окованы, — 
ведьм не страшимся мы». 
 
14 «Как ты зовешься, 
воин могучий? — 
молвила Хримгерд. — 
Князь тебе верит, 
если велел он 
стоять на носу».[8] 
 
[Атли сказал:] 
15 «Атли мне имя, 
дрожи, ужасайся,[9] 
чудищ гублю я; 
часто с ладьи 
топил я в море 
всадниц ночных.[10]
 
 
 |    
 | 
16 Кто ты, ведьма, 
жадная к трупам? 
Отца назови мне! 
В землю ступай, 
и пусть из тебя 
дерево вырастет!». 
 
[Хримгерд сказала:] 
17 «Хримгерд зовусь я, 
Хати, отец мой, 
великан был могучий; 
женщин немало 
из дома похитил; 
Хельги убил его». 
 
[Атли сказал:] 
18 «Пред флотом героя 
в устье фьорда 
торчала ты, ведьма, 
дружину вождя 
Ран[11] обрекая, 
но копьем пронзена ты». 
 
[Хримгерд сказала:] 
19 «Ты, Атли, ошибся, 
во сне ты грезишь! 
То мать запирала 
ладьи во фьорде, 
я ж отпрысков Хлёдвера 
в море топила.
 
 
 |    
 | 
 
 [82]
20 Теперь не заржешь, 
холощеный Атли, 
коль хвост задеру я! 
Не в зад ли ушло 
твое сердце, Атли, 
хоть голосом конь ты!». 
 
[Атли сказал:] 
21 «Испытай на себе — 
каков жеребец я: 
сойду на берег, 
тебя растерзаю! 
Стоит мне захотеть, 
и хвост ты опустишь!». 
 
[Хримгерд сказала:] 
22 «Сойди же на берег, 
в силе уверенный,— 
жди меня в Варинсвик! 
Ребра я выпрямлю 
воину храброму, 
коль мне попадешься!». 
 
[Атли сказал:] 
23 «Нет, не сойду: 
уснула дружина, 
вождя стерегу я; 
не стану дивиться, 
под килем ладьи 
ведьму увидев». 
 
[Хримгерд сказала:] 
24 «Хельги, очнись, 
выкуп дай Хримгерд, 
Хати убийца! 
Ночь бы одну 
переспать ей с князем, — 
вот был бы выкуп!». 
 
[Атли сказал:] 
25 «Лодин — жених твой, 
противна ты людям, 
на острове Толлей
 
 
 |    
 | 
турс обитает, 
злой великан, — 
вот муж твой достойный». 
 
[Хримгерд сказала:] 
26 «Милей тебе, Хельги, 
та, что с дружиной 
гавань искала 
ночью минувшей; 
дева, вся в золоте, 
сошла на берег, 
ваш флот охраняла; 
из-за нее-то 
мне не расправиться 
с войском конунга». 
 
[Атли сказал:] 
27 «Слушай, Хримгерд, 
возмещу твое горе, 
если князю поведаешь: 
одна ли валькирия 
флот охраняла 
иль много их было?». 
 
[Хримгерд сказала:] 
28 «Три раза девять, 
но светлая дева 
мчалась пред ними; 
кони дрожали, 
с грив их спадала 
роса на долины, 
град на леса, 
урожай обещая; 
претило смотреть мне!». 
 
[Атли сказал:] 
29 «Взгляни на восток — 
не разит ли Хельги 
рунами смерти?[12] 
На суше, на море 
спаслась дружина 
и княжьи ладьи!
 
 
 |    
 | 
 
 [83]
30 Атли тебя 
задержал до восхода, — 
погибнешь теперь;
 
 
 |    
 | 
в камень приметный 
у входа в гавань 
ты превратишься!».[13]
 
 
 |    
 | 
 
Конунг Хельги был величайший воин. Он пришел к конунгу Эйлими и посватался к Сваве, его дочери. Хельги и Свава обменялись обетами и любили друг друга очень сильно. Свава оставалась дома с отцом, а Хельги воевал. Свава была по-прежнему валькирией. Хедин жил дома, в Норвегии, со своим отцом, конунгом Хьёрвардом.
Ехал Хедин домой из леса в вечер под Йоль[14] и встретил женщину тролля. Она ехала на волке,[15] и змеи были у нее удилами. Она предложила Хедину сопровождать его.[16] «Нет!» — сказал он. Она сказала «За это ты заплатишь, когда будешь пить обетную чашу!». Вечером стали давать обеты. Привели жертвенного вепря. Люди возлагали на него руку и давали обеты, выпивая обетную чашу. Хедин дал обет жениться на Сваве,[17] дочери Эйлими, возлюбленной Хельги, его брата. И так начал в том раскаиваться, что ушел по дикой тропе на юг. Он встретил Хельги, своего брата. Хельги сказал:
31 «Здравствуй, Хедин, 
какие вести? 
Что нового слышно 
в земле норвежской? 
За что тебя, вождь, 
из дому выгнали, 
почему ты один 
идешь мне навстречу?». 
 
[Хедин сказал:] 
32 «Худшее горе 
меня постигло: 
выбрал я деву, 
рожденную конунгом, — 
о невесте твоей 
обет произнес я». 
 
[Хельги сказал:] 
33 «Себя не вини! 
Может быть, станет
 
 
 |    
 | 
правым обет твой 
для нас обоих: 
князь меня вызвал 
на мыс песчаный, 
на третью ночь 
туда я направлюсь; 
вряд ли смогу 
назад возвратиться; 
тогда твой обет 
будет ко благу». 
 
[Хедин сказал:] 
34 «Хельги, сказал ты, 
что Хедин достоин 
добра от тебя 
и даров богатых; 
пристойней тебе 
свой меч окровавить, 
чем мир даровать 
дерзким врагам».
 
 
 |    
 | 
 
Так сказал Хельги, ибо он предчувствовал свою смерть и подозревал, что это его духи-двойники[18] посетили Хедина, когда тот встретил женщину верхом на волке. [84]
Альвом звали конунга, сына Хродмара. Это он оградил ореховыми ветвями[19] поле на Сигарсвеллире чтоб биться там с Хельги на третью ночь. Тогда сказал Хельги:
35 «На волке верхом 
ехала в сумерки 
та, что хотела 
стать его спутницей;
 
 
 |    
 | 
знала она, 
что смерть ожидает 
Сигрлинн сына 
на Сигарсвеллире».
 
 
 |    
 | 
 
- Там была великая битва, и в ней Хельги получил смертельную рану.
 
36 От Хельги тогда 
Сигар был послан 
за дочкой единственной 
конунга Эйлими, — 
пусть соберется 
в дорогу скорее, 
если живым 
застать хочет князя. 
 
[Сигар сказал:] 
37 «Хельги меня 
сюда отправил, 
чтобы с тобой 
говорить мне, Свава, 
конунг желает 
тебя увидеть, 
прежде чем он 
расстанется с жизнью». 
 
[Свава сказала:] 
38 «Что же с Хельги, 
Хьёрварда сыном? 
Ты мне приносишь 
горе жестокое! 
В волнах он погиб, 
мечом ли зарублен, — 
я отомщу 
за гибель героя!». 
 
[Сигар сказал:] 
39 «Пал поутру 
у Волчьего Камня 
конунг, что был
 
 
 |    
 | 
лучшим под солнцем; 
Альв победой 
мог бы гордиться, 
только напрасно 
ее одержал он». 
 
[Хельги сказал:] 
40 «Здравствуй, Свава! 
Умерь свою скорбь! 
Будет последнею 
наша встреча: 
кровью исходят 
конунга раны; 
меч поразил меня 
рядом с сердцем. 
 
41 Свава, невеста, 
прошу я, не сетуй! 
Если меня 
послушаться хочешь — 
Хедину ты 
ложе постелишь, 
конунга юного 
будешь любить». 
 
[Свава сказала:] 
42 «Молвила я 
в доме родимом, 
в день, когда Хельги 
кольца мне выбрал: 
если погибнет — 
безвестного князя 
не обниму я 
по доброй воле».
 
 
 |    
 | 
  [85]
[Хедин сказал:] 
43 «Поцелуй меня, Свава! 
Не суждено мне 
ни в Рогхейм вернуться,
 
 
 |    
 | 
ни Рёдульсфьёлль тоже, 
пока не отмщу 
за Хьёрварда сына, 
что конунгом был 
лучшим под солнцем!».
 
 
 |    
 | 
 
Говорят, что Хельги и Свава вновь родились.